新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

CET—6综合改错题应对策略

作者: 普洱翻译公司 发布时间:2020-10-18 15:45:31  点击率:
综合改错题是大学英语六级考试中一个重要的题型,它要求考生在15分钟内找出在一篇200—250词的短文内的10处错误(每行不超过一处错误,但不包括拼写或标点的错误),并根据上下文,在错误的地方增、删、改正、替换某一个词或词组,使短文语意连贯,结构正确。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
综合改错题的难度较大,它主要测试考生的英语综合理解与表达能力。它不但要求考生有扎实的语言基础知识(如词汇、语法等),而且要求考生有较强的语篇理解能力与表达能力,以及利用上下文进行逻辑推理的能力。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
综合改错题是六级考试中独有的题型,其他题型在四级考试中都出现过,大多数学生已掌握了一定的解题技巧,可谓“熟门熟路”,而综合改错题的解题技巧则有待摸索、掌握;同时综合改错题的内容比较广泛,无论是语法、词汇、篇章理解、逻辑判断等都可能成为改错的对象;与完形填空及词汇题相比,后者有明确的目标与给定的选项,而改错题右边虽有标志行,却仍需考生去捕捉错误,并纠正过来,给出正确的形式,这些都为综合改错题增加了难度。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
总体而言,综合改错题的命题内容有如下三大方面:(1)词汇用法(2)篇章理解(3)语法知识。以下摘录历年六级考试综合改错题中出现的有关词汇用法和篇章理解方面的错误进行具体地分析。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
一、词汇用法错误EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1.固定搭配错误:主要是一些常用介词短语、动词短语、形容词短语的误用,另外,一些固定句型中词汇的搭配也容易出错。对付此类错误的方法是大量记忆,熟悉这些固定的搭配。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例1:...about an American who had been invited to an Arab meal at one of the countries of the Middle East.(2000年6月第75题)EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
at应改为in,in the country为固定介词短语搭配。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例2:...,but such reasons are totally dependent in the balance of risks and benefits for the patients.(1993年6月第 75题)EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
in应改为on,dependent on为固定的形容词短语搭配。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例3:However,a second person thought that this was more a question of civilized behavior as good m anners.(2000年6月第73题)EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
as应改为than,more...than...为固定句型搭配,表示“与其说……不如说……”。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
综合改错题是大学英语六级考试中一个重要的题型,它要求考生在15分钟内找出在一篇200—250词的短文内的10处错误(每行不超过一处错误,但不包括拼写或标点的错误),并根据上下文,在错误的地方增、删、改正、替换某一个词或词组,使短文语意连贯,结构正确。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
综合改错题的难度较大,它主要测试考生的英语综合理解与表达能力。它不但要求考生有扎实的语言基础知识(如词汇、语法等),而且要求考生有较强的语篇理解能力与表达能力,以及利用上下文进行逻辑推理的能力。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
综合改错题是六级考试中独有的题型,其他题型在四级考试中都出现过,大多数学生已掌握了一定的解题技巧,可谓“熟门熟路”,而综合改错题的解题技巧则有待摸索、掌握;同时综合改错题的内容比较广泛,无论是语法、词汇、篇章理解、逻辑判断等都可能成为改错的对象;与完形填空及词汇题相比,后者有明确的目标与给定的选项,而改错题右边虽有标志行,却仍需考生去捕捉错误,并纠正过来,给出正确的形式,这些都为综合改错题增加了难度。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
总体而言,综合改错题的命题内容有如下三大方面:(1)词汇用法(2)篇章理解(3)语法知识。以下摘录历年六级考试综合改错题中出现的有关词汇用法和篇章理解方面的错误进行具体地分析。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
一、词汇用法错误EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1.固定搭配错误:主要是一些常用介词短语、动词短语、形容词短语的误用,另外,一些固定句型中词汇的搭配也容易出错。对付此类错误的方法是大量记忆,熟悉这些固定的搭配。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例1:...about an American who had been invited to an Arab meal at one of the countries of the Middle East.(2000年6月第75题)EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
at应改为in,in the country为固定介词短语搭配。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例2:...,but such reasons are totally dependent in the balance of risks and benefits for the patients.(1993年6月第 75题)EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
in应改为on,dependent on为固定的形容词短语搭配。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例3:However,a second person thought that this was more a question of civilized behavior as good m anners.(2000年6月第73题)EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
as应改为than,more...than...为固定句型搭配,表示“与其说……不如说……”。EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2.单词的混用:这种错误是指误用了某个在形式或意义上与正确的单词相似的单词。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例1:Between sunrise and sunset,streets and highways are a constant source of voice from cars,buses and trucks.(1995年6月第 73题) EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
原文讲述噪音污染,所以,此处的voice应改为noise。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例2:Im mediately before him was a very flat piece of bread that looked,to him,very much as a napkin.(2000年6月第78题) EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
此处as应改为like,as与like都可作介词用,表示“像……一样”时,应用like,而as表示“作为……”。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
二、篇章理解错误 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1.语意的颠倒:这类错误多指在语意表达上用了相反的词,造成上下文逻辑推理上的自相矛盾。做题前如先阅读全文,领会上下文承接关系与语意关系将裨益无穷。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例:If he was present because of sickness, there was often no job for him when he returned.(1994年1月第76题) EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
显然,将present改为absent才合乎逻辑。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2.指代关系的错误:这类错误主要指由于人称代词、物主代词及指示代词的误用,导致指示不清、逻辑混乱,甚至前后矛盾。细心推敲和全局观念是破解此类错误的杀手锏。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例1:A break in their employment,or a decision to work part time,will slow its raises and promotions.(1996年1月第75题) EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
从原文看,此处指妇女涨工资、被提升的速度会大大地减缓。所以,its应改为their(妇女的)。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例2:...,he finds it pleasing he is influ-encing people:they are drawn to them.(1995年1月第78题) EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
从文中看,them应改为him,指人们为他所吸引。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3.连接词与关系词的错误:这类错误主要出现在定语从句与状语从句中,正确地分析句与句之间的逻辑关系,才能选择合适的连接词与关系词。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例1:It appears that we all find company in sound,if we all demand a little quiet from time to time.(1995年6月第80题) EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
原文讲述噪音污染,从上下文看,前后两句之间应为转折关系,而非条件关系,所以,连词if应改为but或though。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例2:Instead,this other person told us a story,it he said was quite well known...(2000年6月第74题) EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
后半句显然是一个非限制性定语从句修饰story,所以,应将it改为关系词which。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
一般而言,做综合改错题可遵循以下步骤:速读,把握主旨,找词汇错误,推理错误的可能性。文章检查复核文字是否正确、合理。 EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
总之,要想从根本上提高做综合改错题的能力,考生就要打好扎实的英语基础,有丰富的词汇用法、固定搭配及句式结构知识等。同时,在平日英语学习的过程中,要多多阅读,培养EVI普洱翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
英语的语感,提高语篇理解能力,增强自己辨错、纠错的能力。

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 普洱翻译机构 专业普洱翻译公司 普洱翻译公司  
技术支持:普洱翻译公司  网站地图